Только недавно узнал, что знаменитую “Where Have All the Flowers Gone?”, которую исполнили на многих языках уже за сотню исполнителей (почти может конкурировать с Bésame Mucho) Пит Сигер написал, прочитав … “Тихий Дон” Шолохова. Там ему попалась песня донских казаков “Колода-дуда” со следующими словами:
Колода-дуда, иде ж ты была?
- Коней стерегла.
- Чего выстерегла?
- Коня с седлом, с золотым махром.
- А иде ж твой конь?
- За воротами стоит,
- А иде ж ворота?
- Вода унесла.
- А иде ж гуси?
- В камыш ушли.
- А иде ж камыш?
- Девки выжали.
- А иде ж девки?
- Девки замуж ушли.
- А иде ж казаки?
- На войну пошли…
Получается, что с русского Сигер её по своему переложил на английский, а Олегу Нестерову из “Мегаполиса” (слушать дуэт с Машей Макаровой - “Где цветы?”) уже пришлось новую американскую версию переводить обратно на русский. Как полезно, оказывается, американцам читать советскую классику. Было бы время, “Тихий Дон” бы конечно ещё раз перечитал, не только в качестве обязаловки школьной программы :)

ссылка